|
||||||||
Indologie ist Sprach- und Literaturwissenschaft (systematisch vergleichbar mit der Gräzistik bzw. Altgriechischen Philologie). Gegenstand der Indologie sind die zur indogermanischen Sprachgruppe gehörenden altindischen Sprachen Vedisch, Sanskrit und Prakrit inkl. Pali und ihre Literatur. Neuerscheinung: VASISTHA-GRANTHA-MALA 2.13: DIE LAGHU-VERSION DES YOGAVASISTHA (MOKSOPAYA) Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Peter Thomi. Vorabdruck der ersten gut tausend Verse als Bildschirmversion. © 2009 by Institut für Indologie Wichtrach (Schweiz) Steht in der Rubrik "Werkstatt" als pdf-Datei zur Verfügung Neuerscheinungen 2008: Peter Thomi LAGHUYOGAVASISTHA BRHADYOGAVASISTHA: Eine Gegenüberstellung von 44 Stellen aus dem Vairagyaprakarana 2008. 19 Seiten, DIN A4. Fr. 36. ISBN 978-3-7187-0030-1 Steht in der Rubrik "Werkstatt" auch als pdf-Datei zur Verfügung Peter Thomi SANSKRIT LEHRBUCH Materialien für den Elementarunterricht 2., durchgesehene Aufl. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 2008. 216 Seiten. DIN A4, kart. EUR 38,00. ISBN 978-3-87548-506-6 EU-Bestellungen bitte an den Buske-Verlag: info@buske.de Vorliegende »Materialien« sind gedacht für einen Sanskritunterricht, der auf die Lektüre epischer und klassischer Texte vorbereitet. Sie stützen sich in erster Linie auf den von Generationen benutzten »Stenzler« (bis 17. Aufl.). Ihm wurden auch die aus der Literatur stammenden (in der 6. Aufl. von 1892 durch Richard Pischel eingeführten) Übungsbeispiele bzw. Sentenzen entnommen, ergänzt durch einige weitere, vor allem aus Otto Böhtlingks »Indische Sprüche«. Während auf Lesestücke verzichtet wurde, sind gegenüber dem »Stenzler« hier neu dazugekommen: das Kapitel "Textbild" mit Erläuterungen zur schriftlichen Fixierung des Sanskrit; eine kurze Darstellung der Metrik, die auch einen traditionellen Schlüssel zu den wichtigsten Kunstversen enthält; 21 Lektionen mit je eigenem Vokabular, welches beim Erwerb eines Grundwortschatzes behilflich sein soll; und ausserdem soweit verfügbar Otto Böhtlingks Übersetzungen der Sentenzen als vorbildlich ausformulierte (historische) Übersetzungsvorschläge. Der verwendete Devanagar¡-Schriftsatz entspricht in Ausgestaltung und Typenvielfalt den traditionellen Bombayer Drucktypen. Es wurde allgemein auf eine didaktisch vorteilhafte Darstellung geachtet. Druckfehlerberichtigungen: Für entsprechende Meldungen bitte an mail@indologiewichtrach.ch sind wir jederzeit dankbar. Eine Liste der wichtigsten Berichtigungen ist bereits verfügbar und kann über die angegebene Adresse bezogen werden. Die lieferbaren Werke entnehmen Sie bitte dem Katalog. |
|
|||||||